20:44

"Одними "спасибами" сыт не будешь." (с)
блин... я наверное при слове "аниме" или "субтитры" на людей скоро бросаться начну... ну или пойду по лёгкому пути и буду писать коменты людям о том что действительно думаю про их перевод...не, ну ПОЧЕМУ, почему нельзя переводить\писать имена\названия и тому подобное как слышится (как произносят сею) ладно бы оставляли английские названия(там небось нет такой белиберды)...нет, но досконально переводить или блин придумывать что-то своё... аррр, как же бесит... блин, что самой надо сидеть со словарём и по слову переводить (с моим знанием языка я к 24 серии со старюсь совсем уже) или в оригинале глядеть...:down:
а нормальный перевод, люди либо бросают, либо его совсем нет...
пока вынуждена не смотреть: Fairy Tail и второй сезон Пчелиной почты :hang: (благо на Fairy Tail манга переводиться):chill:

(ну хотя можно сказать, благо ток два перевода, на остальное боле мение нормальное найти можно)
и если кто знает где по искать нормальный перевод этих аним, поделитесь...

@темы: Просто так, повседневность, Нытьё, Мну, Аниме, Бред, Мысли вслух

Комментарии
21.11.2010 в 23:26

Тихо подошёл, спиздил и пошёл - называется, нашёл (с)
и второй сезон Пчелиной почты
да-да-да, чем им так имя Гош не понравилось?... :conf3: :nunu:
хорошие переводы - редкость(
21.11.2010 в 23:43

Буся, это на каге зовут прогрессивным переводом. Я сама не фанат.
22.11.2010 в 08:24

"Одними "спасибами" сыт не будешь." (с)
Infinity_W угу,угу
-Flash- не в твой огород, но, блин, сжечь такой перевод(((
22.11.2010 в 12:10

х)))))) Гоша теперь зовут оч похоже на Гаичу XDDD Это такой тонкий намёк от переводчиков? х))
22.11.2010 в 12:40

Mei-sama Да я ниче не говорю))) Эту тему уже года 3-4 на каге обсуждают с этими саберами)))
22.11.2010 в 23:30

"Одними "спасибами" сыт не будешь." (с)
-Rozi- ондин фансаберам жутко не нравиться Гош, он у них Гаути, а другим Нитчи, она у них Ниша >_< вешаться
22.11.2010 в 23:37

Mei-sama Ниша? О_о такого я ещё не видела......
а вот Гаути меня реально вымораживает... откуда. с какого фонаря они это имя взяли?
23.11.2010 в 00:01

"Одними "спасибами" сыт не будешь." (с)
-Rozi- во--во с какого спрашивается...
(там ща вроде перс в аниме появился, так вот его сею, вылитый сею Зоро (или один и тот же)
первый сезон я кстати терпеливей была... я бетила ихний саб :lol: имена правила :lol:) а ща на такое времени нет((
23.11.2010 в 00:06

Mei-sama омг, ты монстр О_О
нее, я онлайн всё аниме смотрю )))))
23.11.2010 в 00:30

"Одними "спасибами" сыт не будешь." (с)
-Rozi- ну бывает... когда заняться нечем...(хе-хе)
28.01.2011 в 21:39

для тех кто в танке - для японцев девочку зовут Ниша, для англичан тоже Ниша, так почему у русских она должна быть какими-то уродистыми Нитями.
28.01.2011 в 22:08

Гость начнём с того что имена по правилам не переводятся и как слышатся так и пишутся =_=
29.01.2011 в 00:19

Вот и смотри Винни-Пуха с Пиглеттом, Рэбитом, Иёор и Оулом, вместо Пятачка, Кролика, Иа и Совы) На самом деле, нет такого правила.
29.01.2011 в 08:11

"Одними "спасибами" сыт не будешь." (с)
Гость даёш российского Вини пуха!!! :rezh::rezh::rezh:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail